云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。相信很多人知道,诗句是诗词的一部分。在我们常见的诗词中,古诗词按照内容可分为九大类。通过阅读古诗词,有助于提高我们的思想道德素质。那么,你见过的田园诗句有哪些呢?相信你应该喜欢小编整理的泰戈尔诗集,我们后续还将不断提供这方面的内容。

泰戈尔诗集

1、《家庭》

我独自在横跨过田地的路上走着,

夕阳像一个守财奴似的,

正藏起它的最后的金子。

白昼更加深沉地投入黑暗之中,

那已经收割了的孤寂的田地,

默默地躺在那里。

天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。

他穿过看不见的黑暗,

留下他的歌声

的辙痕跨过黄昏的静谧。

他的乡村的家坐落在荒凉的边上,

在甘蔗田的后面,

躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,

椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。

我在星光下独自走着的路上停留了一会,

我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,

用她的手臂拥抱着无量数的家庭,

在那些家庭里有着摇篮和床铺,

母亲们的心和夜晚的灯,

还有年轻轻的生命,

他们满心欢乐,

却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。

2、《孩童之道》

只要孩子愿意,

他此刻便可飞上天去。

他所以不离开我们,

并不是没有缘故。

他爱把他的头倚在妈妈的胸间,

他即使是一刻不见她,也是不行的。

孩子知道各式各样的聪明话,

虽然世间的人很少懂得这些话的意义。

他所以永不想说,并不是没有缘故。

他所要做的一件事,

就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。

那就是他所以看来这样天真的缘故。

孩子有成堆的黄金与珠子,

但他到这个世界上来,

却像一个乞丐。

他所以这样假装了来,

并不是没有缘故。

这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,

所以假装着完全无助的样子,

便是想要乞求妈妈的爱的财富。

孩子在纤小的新月的世界里,

是一切束缚都没有的。

他所以放弃了他的自由,

并不是没有缘故。

他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,

被妈妈亲爱的手臂所拥抱,

其甜美远胜过自由。

孩子永不知道如何哭泣。

他所住的是完全的乐土。

他所以要流泪,并不是没有缘故。

虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,

引逗得他妈妈的热切的心向着他,

然而他的因为细故而发的小小的哭声,

却编成了怜与爱的双重约束的带子。

3、《不被注意的花饰》

啊,谁给那件小外衫染上颜色的,

我的孩子,

谁使你的温软的肢体穿上那件红的小外衫的?

你在早晨就跑出来到天井里玩儿,

你,跑着就像摇摇欲跌似的。

但是谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子?

什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?

妈妈站在门边,微笑地望着你。

她拍着她的双手,

她的手镯丁当地响着,

你手里拿着你的竹竿儿在跳舞,

活像一个小小的牧童。

但是什么事叫你大笑起来的,

我的小小的命芽儿?

喔,乞丐,你双手攀搂住妈妈的头颈,

要乞讨些什么?

喔,贪得无厌的心,

要我把整个世界从天上摘下来,

像摘一个果子似的,

把它放在你的一双小小的玫瑰色的手掌上么?

喔,乞丐,你要乞讨些什么?

风高兴地带走了你踝铃的丁当。

太阳微笑着,望着你的打扮。

当你睡在你妈妈的臂弯里时,

天空在上面望着你,

而早晨蹑手蹑脚地走到你的床跟前,

吻着你的双眼。

风高兴地带走了你踝铃的丁当。

仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,

向你飞来。

在你妈妈的心头上,

那世界母亲,正和你坐在一块儿。

他,向星星奏乐的人,

正拿着他的横笛,站在你的窗边。

仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。

4、《偷睡眠者》

谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?

我一定要知道。

妈妈把她的水罐挟在腰间,

走到近村汲水去了。

这是正午的时候,

孩子们游戏的时间已经过去了;

池中的鸭子沉默无声。

牧童躺在榕树的荫下睡着了。

白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。

就在这个时候,

偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。

当妈妈回来时,

她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。

谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?

我一定要知道。

我一定要找到她,把她锁起来。

我一定要向那个黑洞里张望,

在这个洞里,

有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。

我一定要到醉花林中的沉寂的树影里搜寻,

在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕

地叫着,

仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。

我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,

在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的

光明,只要遇见一个人,

我便要问他:谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?

谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?

我一定要知道。

只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!

我要闯入她的巢穴,

看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。

我要把它都夺来,带回家去。

我要把她的双翼缚得紧紧的,

把她放在河边,

然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。

黄昏,街上已经收了市,

村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,

夜鸟便会讥笑地在她耳边说:

你现在还想偷谁的睡眠呢?

5、《纸船》

我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。

我希望住在异地的人会得到这纸船,

知道我是谁。

我把园中长的秀利花载在我的小船上,

希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。

我投我的纸船到水里,

仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。

我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!

夜来了,

我的脸埋在手臂里,

梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。

睡仙坐在船里,

带着满载着梦的篮子。

6、《水手》

船夫曼特胡的船只停泊在拉琪根琪码头。

这只船无用地装载着黄麻,

无所事事地停泊在那里已经好久了。

只要他肯把他的船借给我,

我就给它安装一百只桨,

扬起五个或六个或七个布帆来。

我决不把它驾驶到愚蠢的市场上去。

我将航行遍仙人世界里的七个大海和十三条河道。

但是,妈妈,你不要躲在角落里为我哭泣。

我不会像罗摩犍陀罗似的,

到森林中去,一去十四年才回来。

我将成为故事中的王子,

把我的船装满了我所喜欢的东西。

我将带我的朋友阿细和我作伴,

我们要快快乐乐地航行于仙人世界里的七个大海和十三条河道。

我将在绝早的晨光里张帆航行。

中午,你正在池塘里洗澡的时候,

我们将在一个陌生的国王的国土上了。

我们将经过特浦尼浅滩,

把特潘塔沙漠抛落在我们的后边。

当我们回来的时候,

天色快黑了,

我将告诉你我们所见到的一切。

我将越过仙人世界里的七个大海和十三条河道。

7、《对岸》

我渴想到河的对岸去。

在那边,

好些船只一行儿系在竹杆上;

人们在早晨乘船渡过那边去,

肩上扛着犁头,

去耕耘他们的远处的田;

在那边,

牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的牧场去;

黄昏的时候,

他们都回家了,

只留下豺狼在这满长着野草的岛上哀叫。

妈妈,如果你不在意,

我长大的时候,

要做这渡船的船夫。

据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后。

雨过去了,

一群一群的野鹜飞到那里去,

茂盛的芦苇在岸边四围生长,

水鸟在那里生蛋;

竹鸡带着跳舞的尾巴,

将它们细小的足印印在洁净的软泥上;

黄昏的时候,长草顶着白花,

邀月光在长草的波浪上浮游。

妈妈,如果你不在意,

我长大的时候,要做这渡船的船夫。

我要自此岸至彼岸,

渡过来,渡过去,

所有村中正在那儿沐浴的男孩女孩,

都要诧异地望着我。

太阳升到中天,

早晨变为正午了,

我将跑到你那里去,

说道:妈妈,我饿了!

一天完了,

影子俯伏在树底下,

我便要在黄昏中回家来。

我将永不同爸爸那样,

离开你到城里去作事。

妈妈,如果你不在意,

我长大的时候,要做这渡船的船夫。

8、《十二点钟》

妈妈,我真想现在不做功课了。

我整个早晨都在念书呢。

你说,现在还不过是十二点钟。

假定不会晚过十二点罢;

难道你不能把不过是十二点钟想象成下午么?

我能够容容易易地想象:

现在太阳已经到了那片稻田的边缘上了,

老态龙钟的渔婆正在池边采撷香草作她的晚餐。

我闭上了眼就能够想到,

马塔尔树下的阴影是更深黑了,

池塘里的水看来黑得发亮。

假如十二点钟能够在黑夜里来到,

为什么黑夜不能在十二点钟的时候来到呢?

9、《召唤》

她走的时候,

夜间黑漆漆的,

他们都睡了。

现在,

夜间也是黑漆漆的,

我唤她道:

回来,我的宝贝;

世界都在沉睡,

当星星互相凝视的时候,

你来一会儿是没有人会知道的。

她走的时候,

树木正在萌芽,

春光刚刚来到。

现在花已盛开,

我唤道:回来,我的宝贝。

孩子们漫不经心地在游戏,

把花聚在一起,

又把它们散开。

你如走来,

拿一朵小花去,

没有人会发觉的。

常常在游戏的那些人,

仍然还在那里游戏,

生命总是如此地浪费。

我静听他们的空谈,

便唤道:

回来,我的宝贝,

妈妈的心里充满着爱,

你如走来,

仅仅从她那里接一个小小的吻,

没有人会妒忌的。

10、《祝福》

祝福这个小心灵,

这个洁白的灵魂,

他为我们的大地,

赢得了天的接吻。

他爱日光,

他爱见他妈妈的脸。

他没有学会厌恶尘土而渴求黄金。

紧抱他在你的心里,

并且祝福他。

他已来到这个歧路百出的大地上了。

我不知道他怎么从群众中选出你来,

来到你的门前抓住你的手问路。

他笑着,谈着,跟着你走,

心里没有一点儿疑惑。

不要辜负他的信任,

引导他到正路,并且祝福他。

把你的手按在他的头上,

祈求着:

底下的波涛虽然险恶,

然而从上面来的风,

会鼓起他的船帆,

送他到和平的港口的。

不要在忙碌中把他忘了,

让他来到你的心里,

并且祝福他。

11、《商人》

妈妈,

让我们想象,

你待在家里,

我到异邦去旅行。

再想象,

我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。

现在,

妈妈,

好生想一想再告诉我,

回来的时候我要带些什么给你。

妈妈,

你要一堆一堆的黄金么?

在金河的两岸,

田野里全是金色的稻实。

在林荫的路上,

金色花也一朵一朵地落在地上。

我要为你把它们全都收拾起来,

放在好几百个篮子里。

妈妈,

你要秋天的雨点一般大的珍珠么?

我要渡海到珍珠岛的岸上去。

那个地方,在清晨的曙光里,

珠子在草地的野花上颤动,

珠子落在绿草上,

珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。

我的哥哥呢,

我要送他一对有翼的马,

会在云端飞翔的。

爸爸呢,

我要带一支有魔力的笔给他,

他还没有觉得,

笔就写出字来了。

你呢,妈妈,

我一定要把那个值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。

12、《榕树》

喂,你站在池边的蓬头的榕树,

你可会忘记了那小小的孩子,

就像那在你的枝上筑巢又离开了你的鸟儿似的孩子?

你不记得是他怎样坐在窗内,

诧异地望着你深入地下的纠缠的树根么?

妇人们常到池边,

汲了满罐的水去,

你的大黑影便在水面上摇动,

好像睡着的人挣扎着要醒来似的。

日光在微波上跳舞,

好像不停不息的小梭在织着金色的花毡。

两只鸭子挨着芦苇,

在芦苇影子上游来游去,

孩子静静地坐在那里想着。

他想做风,

吹过你的萧萧的枝杈;

想做你的影子,

在水面上,

随了日光而俱长;

想做一只鸟儿,

栖息在你的最高枝上;

还想做那两只鸭,

在芦苇与阴影中间游来游去。

jZD365.cOm更多诗句编辑推荐

雪莱诗集


雪莱诗集

1、《给玛丽》

哦,亲爱的玛丽,

你能在这里多好,

你,

和你那明亮开朗的棕色的眼睛,

你那甜美的话语,似小鸟,

向常春藤阴里寂寞忧郁的伴侣

倾吐爱情时的啭鸣,

那天地间最甜最美的声音!

还有你的秀额

更胜过这蔚蓝色意大利的天穹。

亲爱的的玛丽,快来到我的身旁,

我失去了健康,当你远在他乡;

你对于我,亲爱的,

就像黄昏对于西方的星辰,

就像日落对于圆满的月亮。

哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,

古堡的回声也轻声低语:在这里!

2、《爱情的玫瑰》

(一)

希望,奔腾在年青的心里,

经不起岁月的折磨!

爱情的玫瑰长着密密的刺,

它欣欣吐苞的处所,

总是春寒料峭。

少年说:这些紫花儿属于我,

但花儿才怒放就枯槁。

(二)

赠给幻想的礼物多么珍贵,

可是才授与就被索还,

芬芳的是那天国的玫瑰,

然而竟移植到地面,

它欣欣地开放,

但地上的奴隶将花瓣揉碎,

它才盛开,霎时就凋亡。

(三)

岁月摧毁不了爱情,

但薄情寡义会使爱之花遭殃,

即使它正在幻想的绿荫中怒放,

也会突然凋谢,使你猝不及防。

岁月摧毁不了爱情,

但薄情寡义却会把爱情摧残,

会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。

3、《给温柔的歌声已消逝》

温柔的歌声已消逝,

乐音仍在记忆里萦回;

紫罗兰花虽然枯死,

意识中尚存留着芳菲。

玫瑰花朵一朝谢去,

落英堆成恋人的床帏;

你去后怀念你的思绪

该是爱情在上面安睡。

4、《孤独者》

(一)

在芸芸众生的人海里,

你敢否与世隔绝,独善其身?

任周围的人们闹腾,

你却漠不关心;冷落、孤寂,

像一朵花在荒凉的沙漠里,

不愿向着微风吐馨?

(二)

即使一个巴利阿人在印度丛林中,

孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,

他的命运之杯虽苦,

犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,

背着致命的负荷,贻害无穷,

那永远摆脱不了的担负。

(三)

他微笑这是悲哀最严厉的讽刺;

他说话冷冷的言词,不是从灵魂流露;

他和别人一样行动,吃着美味的食物;

然而,然而他盼望虽然又害怕死;

他渴望抵达,虽然又像要逃避

那灰色生涯的最终的归宿。

5、《精神美的赞美》

(一)

有个无形力量的庄严的幻影,

虽不可见,总在我们身边潜行驶,

访问多变的世界,像熏风阵阵,

悄悄飞行在花丛中,捉摸不定;

像月光的柔波洒向山间松林,

它那灵活的、流盼不定的眼睛,

看着每一张脸和每一颗人心;

像黄昏的色泽与谐和的乐声,

像在星光之下流散着的轻云,

像音乐在记忆里留下的余音,

像一切优雅而又神秘的事情,

正因为神秘,越显得可贵可亲。

(二)

美的精灵!人类的思想和形态,

只要披上了你那绚烂光彩,

就变得神圣,然而你如今安在?

你为何悄悄离去,同我们分开?

留下这幽暗的泪谷,空虚颓败?

何以阳光不能编织虹的丝带,

永挂在山间的河上,而不褪色?

为何曾经璀璨的会暗淡、凋衰?

为什么生与死,梦幻以及惊骇,

使得人间的日光也变成阴霾?

为什么失望和希望,仇恨和爱,

在人心之中变化得如此厉害?

(三)

没有从天外传来的神秘言语

解除哲人或诗人的这些疑虑;

所以魔鬼、精灵、天堂这些名目,

依然是他们徒劳无功的记录,

只是些空洞的咒语,于事无补,

决策不能从我们的耳闻和目睹,

抹掉那无常之感、怀疑和命数。

唯有你的光,像飘过山峦的雾,

也像晚风把静止的琴弦轻抚,

将那曼妙的音乐轻轻地散布,

又像月光在午夜的河上飘浮,

给生之噩梦以美和真的礼物。

(四)

爱、希望与自尊,如飘渺的云烟,

匆匆而来,但转瞬就烟消云散;

人类将会不朽,他的能力无限,

只要你虽然你是神秘而威严

带着你的随从守在人的心田。

你是信使,传送着热烈的情感,

在情人眼中,这感情消长变幻;

你也是滋养人类思想的补丸,

又如黑暗衬托着微弱的火焰!

不要蓦然离去,像你来时一般;

别逝去,否则死将是漆黑一团,

就同生活与恐惧一样的黑暗。

(五)

为了实现与死者畅谈的希望,

我少年时总爱悄悄蹑足探访

那阒寂无声的洞穴、废墟、空房,

还有那星光照耀之下的林莽。

我把自幼抒熟知的鬼名呼唤,

没有答复,也没看见鬼的形象。

一次我沉入人生命归宿的默想,

阵阵和风把求爱的歌儿吟唱,

要世上一切的生物醒来宣讲;

快来临了,那鸟语花香的时光;

突然,你的影子笼罩到我身上,

我狂呼,我两手紧握,惊喜万状!

(六)

我曾发过誓言,我要献献身于你,

献身你的行列;这我可曾背弃?

心儿卜卜跳动,泪水倾流不已,

啊,就是现在我也想低声唤起,

唤起古人的魂,从无声的墓地;

在我苦读和热恋时的幻想里,

它们常伴着我度过长夜凄其,

它们知道我脸上无一丝乐意,

除非一个希望在我心头浮起,

你将使这世界摆脱黑暗奴役,

希望你,最庄严而最美丽的你,

赐给那文字无法表达的东西。

(七)

晌午过去,白日变得宁静清虚,

秋天里,仿佛响着谐和的乐曲,

明媚的色彩流泛在秋的天宇,

这些是整个夏天所不能赐予;

夏天里万万想不到这种境遇!

你的力量,既像那自然的规律,

影响我年青时代的思想至巨,

对我今后岁月,请将清寂赐予,

因为我永远以你的信徒自许,

崇拜你寄迹寓踪的一切事物;

啊,美丽的精灵,正是你的魅力,

使我爱人类,而警惕不敢自诩。

6、《一朵凋谢了的紫罗兰》

(一)

花朵儿的芳香已经散尽,

它像你的吻,曾经向我吐馨;

花朵儿的彩色已经暗淡,

只有你在时,它才鲜妍!

(二)

那毫无生气的干瘪形骸,

还伴着我孤单的胸怀;

它以默默安息的冷冷神情,

讥嘲着这颗还是火热的心。

(三)

我哭了,我的泪不能使它复生!

我叹息,它再不会向我吐馨;

我步邮苷庋拿耍腿缁ǘ洌?

无所抱怨,而保持着沉默。

7、《规劝》

(一)

变色龙以光线和空气为食粮,

诗人却依爱情和名誉为生;

如果在这广大的愁苦世界上,

诗人能找到他的这些食品,

而又像诗人那样不用流汗,

他们愿否教自己的色彩起变化,

学那机灵的变色龙的办法,

使自己迎合每一种光线,

一天里把颜色抽象上二十遍?

(二)

诗人在这冷酷的尘世,

仿佛跟那些变色龙一样,

从他们呱呱附地时候,

就在海底的洞里躲藏。

哪里有光,变色龙就变色;

哪里没有爱,诗人也就变样;

名声就是爱情的化装。

如果说只有少数诗人兼得二者,

仍不必为诗人的善变而惊愕,

然而诗人的自由而高洁的心胸,

终不肯让财富和权势来玷污;

如果色彩斑斓的变色龙,

除了光和空气,竟吃下别的食物,

它们立刻会变成庸俗得很,

就和它们的兄弟晰蜴相似。

一个更辉煌的星座养育的孩子,

从月亮之外的天国飞来的灵魂,

啊,还是拒绝那些馈赠!

8、《爱的哲学》

(一)

涓涓的芳泉投入江河,

河水流入海洋;

天上的清风也耳鬓厮磨,

那情意多深长;

世上的一切都不孤零,

天经地义是团圆,

万物都融合于一个精神,

为何你我独不然?

(二)

你看那山峰吻着苍穹,

波涛互相偎依;

花朵儿也如姊妹弟兄,

姊妹决不能厌弃弟弟;

阳光搂抱着大地,

月光轻吻着海波;

这般的柔情有什么意义,

如果你不吻我!

9、《云》

我为了干渴的花朵送去甘霖,

从海洋与河流;

我给绿叶带来凉爽的庇荫,

当它们做午梦的时候。

从我的翅膀上摇落滴滴水珠,

洒醒每一颗蓓蕾,

当它们的母亲向着太阳跳舞,

它们在她怀里安睡。

我挥动猛烈冰雹的打禾棒,

给底下的绿野涂上白粉;

然后再用雨水把它洗光,

我还一路响着轰雷般的笑声。

我筛落雪花到下界的山林,

山上巨松惊慌地号叫,

积雪是我晚期柔软的白枕,

当我睡于风雪的怀抱。

在我摩天高楼的最高一层,

坐着闪电,我的向导;

雷雨却在底下的洞里被囚禁,

咆哮,挣扎得不可开交

闪电温和地带领我

在陆地与海洋的上空飞舞;

行动在紫色海洋深底的精灵

用爱情把他诱惑;

他引导我经过岩石、山峦和溪涧,

经过湖泊和旷野,

不论他在何处作梦,在山下或水边,

他所爱的精灵就在徘徊,

我却总是在蓝天的微笑里沉湎,

当他溶化成为雨水。

当晨星的光芒隐熄,

鲜红的旭日睁着亮眼,

舒展出一身火红的羽翼,

跳到我飘荡的轻雾后边,

像地震摇撼着一座山岳时,

在一块山岩的尖顶上,

老鹰飞来作片刻的栖息,

它的羽翼发出闪闪金光。

当落日从它身下燃烧着的海洋

散发安息和爱情的光华,

从这海岬到那海岬,像大桥横跨天上,

在狂涛恶浪的海洋的上空,

我也像一个屋顶高顶高悬,遮住阳光,

擎住屋顶的圆柱则是群峰。

我浩浩荡荡地经过的凯旋门,

就是那五色缤纷的长虹,

我的战车后绑着被我俘虏的精灵;

太空的火焰,雪片和暴风;

火一般的日球在我头上乡锦。

润湿的大地在我身下露出笑容。

我本身是土地和水的亲生女,

天空是我的乳娘;

我从海和随的毛孔中来去,

我变化,但永不会死亡。

海水过去了,天幕光洁异常,

不染丝毫的垢尘,

风与笼罩着天宇的日光

就盖成蓝色的空气的穹顶,

我暗暗为我这座空墓而发笑,

从雨水的洞窟,

像婴儿离开子宫,像鬼魂走出墓道,

我又爬起来,拆掉这座空墓。

当黄昏的猩红色的帷幔

从太空深处降下,

我就在空中的巢里休息,合拢翅膀,

像一只孵卵的母鸡,一声不发。

那闪烁着柔辉的圆脸女郎,

世人称她为明月;

夜半的微风把我的羊毛地毯铺在天上,

她闪闪地在这地毯上款步。

她有一双无形的玉足,

那步音只有天使才能听见;

当我蓬帐的薄顶被她踩破,

星星便从她背后探头窥看;

我哈哈笑着看它们像一群金黄的蜜蜂,

乱纷纷地飞散、躲开,

当我在风儿为我搭造的蓬帐上扯开裂缝,

直到字根表的河流、湖泊与大海,

像一片片从我头上掉下的碎的天空,

每一片都涂着月亮和群星的光彩。

我给太阳的宝座围一条火红的缎带,

给月亮围的一条用珍珠缀成;

当旋风把我的旗帜展开,

便显得火山隐约,星星昏沉

10、《云雀歌》

你好!欢乐的精灵!

你何尝是鸟?

从悠悠的天庭,

倾吐你的怀抱,

你不费思索,而吟唱出歌声曼妙。

你从地面升腾,

高飞又高飞,

像一朵火云,

扶摇直上青冥,

在歌声中翱翔,在翱翔中歌吟。

万道金光闪烁,

伴随一轮落日;

穿过彩云朵朵,

你飘逸飞驰,

像无形的欢乐,它的生命才开始。

淡紫色的墓云

在你周围融化;

你像天边的星辰,

光天化日之下

看不见你,但我仍听到你的欢鸣。

你的歌声尖锐,

像启明星的银箭;

白日的光辉

使它的灯盏幽暗,

渐渐模糊了,但觉得它还在那边。

你嘹亮的歌喉,

响彻普天之下,

像从一朵孤云后边,

月儿把清辉流洒,

幽暗的夜空于是荡漾着万顷光华。

我们不知你是谁,

什么能与你仿佛?

那缤纷的虹霓里

落下晶莹水珠

却比不上你甘霖似的歌曲。

像一位诗人,

在智慧的光芒中,

大胆放歌啸吟,

世人都被感动,

从此领悟了本不理会的希望和忧恐。

像一位名门闺秀,索居深宫,

在夜阑人静的时候,

这了减轻爱的悲痛,

让幽婉的琴音回荡在阃。

像一只金黄的确良流萤,

盘桓在露水壤壤的幽谷,

无形地散发柔辉,

那缥渺的颜色

在它隐身的花草丛中闪烁明来。

像一朵玫瑰

盛开在绿叶枝头,

它芬芳的香味,

被温暖的风窃走,

但偷儿却被浓郁的芳香熏醉。

潺潺的春雨,

落花流水在闪光的草叶上

雨水催花朵开放

但你的音律,

比这一切还要清新,还要欢谕。

灵鸟啊,我请你,

把你那美妙的思想告诉我;

我从未听见过一曲

爱情或酒的赞歌

倾泻出你般滔滔不尽的神圣的欢乐。

婚礼的合唱,

凯旋的吹打,

比起你的歌唱,

完全是浮夸,

总使人感到那滋味如同嚼蜡。

你欢歌的源泉

究竟在哪里?

在何处原野、沧海或山峦?

在何等样的天地?

是怎样独特的爱情?怎样的不知忧戚?

你在纯洁的欢乐中沉浸,

永远不知疲倦,

忧郁的暗影

永不到你身畔,

你爱,但永不会感到爱的不幸的饱餍。

你无论醒时睡时,

对于死的面目,

一定比我们凡夫俗子,

看得更深更透,

否则你的歌声怎会这样流泻自如?

我们瞻前顾后,为非分之想而憔悴,

衷心的欢笑里也含有

几分辛酸味,

我们是最美妙的歌总是最为伤悲。

然而我们如能消灭

仇恨、骄傲和恐惧,

如果我们心肠如铁,

不洒一颗泪珠,

我们又怎么能略尝你的欢愉。

诗人慕你的艺术

胜于针对锵的音调,

胜于千万卷书

所蕴藏的珍宝,

尘土的蔑视者呵,你常在苍空逍遥。

请将你胸中的欢乐

赠送一半给我;

如此悠扬的狂风,

将从我唇中涌出,

世人倾听,有如现在我静聆你的歌。

叶芝诗集


叶芝诗集

1、《湖心岛茵尼斯弗利岛》

我就要起身走了,

到茵尼斯弗利岛,

造座小茅屋在那里,

枝条编墙糊上泥;

我要养上一箱蜜蜂,

种上九行豆角,

独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

那儿安宁会降临我,

安宁慢慢儿滴下来,

从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

那儿半夜闪着微光,

中午染着紫红光彩,

而黄昏织满了红雀的翅膀。

我就要起身走了,

因为从早到晚从夜到朝

我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

不论我站在马路上还是在灰色人行道,

总听得它在我心灵深处呼唤。

2、《当你老了》

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

3、《柯尔庄园的天鹅》

树木披上了美丽的秋装,

林中的小径一片干燥,

在十月的暮色中,流水

把静谧的天空映照,

一块块石头中漾着水波,

游着五十九只天鹅。

自从我第一次数了它们,

十九度秋天已经消逝,

我还来不及细数一遍,就看到

它们一下子全部飞起。

大声拍打着它们的翅膀,

形成大而破辞的圆圈翱翔。

我凝视这些光彩夺目的天鹅,

此刻心中涌起一阵悲痛。

一切都变了,自从第一次在河边,

也正是暮色朦胧,

我听到天鹅在我头上鼓翼,

于是脚步就更为轻捷。

还没有疲倦,一对对情侣,

在冷冷的友好的河水中

前行或展翅飞入半空,

它们的心依然年轻,

不管它们上哪儿漂泊,它们

总是有着激情,还要赢得爱情。

现在它们在静谧的水面上浮游,

神秘莫测,美丽动人,

可有一天我醒来,它们已飞去。

哦它们会筑居于哪片芦苇丛、

哪一个池边、哪一块湖滨,

使人们悦目赏心?

4、《基督重临》

在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,

猎鹰再也听不见主人的呼唤。

一切都四散了,再也保不住中心,

世界上到处弥漫着一片混乱,

血色迷糊的潮流奔腾汹涌,

到处把纯真的礼仪淹没其中;

优秀的人们信心尽失,

坏蛋们则充满了炽烈的狂热。

无疑神的启示就要显灵,

无疑基督就将重临。

基督重临!这几个字还未出口,

刺眼的是从大记忆来的巨兽:

荒漠中,人首狮身的形体,

如太阳般漠然而无情地相觑,

慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,

沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。

黑暗又下降了,如今我明白

二十个世纪的沉沉昏睡,

在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,

何种狂兽,终于等到了时辰,

懒洋洋地倒向圣地来投生?

5、《丽达与天鹅》

突然袭击:在踉跄的少女身上,

一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼

抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,

他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

手指啊,被惊呆了,哪还有能力

从松开的腿间推开那白羽的荣耀?

身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,

感到的唯有其中那奇异的心跳!

腰股内一阵颤栗。竟从中生出

断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰

和阿伽门农之死。

当她被占有之时

当地如此被天空的野蛮热血制服

直到那冷漠的喙把她放开之前,

她是否获取了他的威力,他的知识?

6、《在本布尔山下》

(一)

凭着围绕马理奥提克的轻波的

那些圣人所说的一切,起誓说,

阿特勒斯的女巫确确实实知道,

讲了出来,还让一只只鸡叫。

凭着那些骑士、女人体形和肤色

都证明了他们真是超人,起誓说,

脸色苍白、面容瘦长的伴侣,

永远、永远充满了生机的空气,

赢得了他们激情的完整;

此刻,他们疾驶在冬日的黎明,

本布尔本山是他们身后的景致。

这些,是他们想说的要旨。

(二)

许多次,一个人死,一个人生

在他们那两个来世之中,

民族的来世,灵魂的来世,

古老的爱尔兰熟悉这一切。

无论人是死在他的床上,

或送他命的是一声枪响,

与亲爱的人们的暂时分离

是人都恐惧的最糟的事。

虽然挖坟者的劳作悠长,

他们的铁锹锋利,肌肉强壮,

他们只是把他们埋葬的人

重新推进了人类的思想中。

(三)

你听到过米切尔的祷告声声:

主呵,结我们的时代带来战争!

你知道,当一切话儿都已说完,

而一个人正在疯狂地鏖战,

从早巳瞎的眼睛里落下了什么,

他完整了他不完整的思索。

于是有一会儿站得消停,

高声大笑,心里一片宁静。

甚至最聪明的人在使命实现、

工作认识、伙伴选择之前,

也全因为某种暴力行为,

心里总是感到那么惴惴。

(四)

诗人和雕塑家,干你们的工作,

别让那种时髦的画家一味去躲

他的伟大的祖先曾做过的事,

把人的灵魂给上帝带去,

使他把摇篮正确地填好。

衡量开始了我们的力量,

个典型的埃及人把形状思想,

温和的费迪阿斯做出的形状。

在西斯汀教堂的屋顶中,

米开朗琪罗留下了证明;

那里,只是一个半醒的亚当

就能够使走遍地球的女人惶惶,

最后她的内心一片激情洋溢,

证明有一个预先确定的目的,

在那秘密工作的思想之前,

人类的完美实际上平凡。

十五世纪的意大利的大师,

设计上帝和圣人的背景时,

总画着花园,那里灵魂安宁,

人们看到的一切东西,

花朵、芳革。还有无云的天空,

多像睡觉的人醒了又在梦中,

看到的那些仿佛如此的形状

这种形状消失了,只剩下床

和床架,依然在声言

天国的门打开了。

哦旋转

一场更大的梦已经消逝,

卡尔弗特和威尔逊、布莱克和克劳德,

为信上帝的人准备了一种休息,

是帕尔默的话吧,但在那之后,

我们的思想就充满了混乱、忧愁。

(五)

爱尔兰诗人,学好你们的专业,

歌唱那美好地做成的一切,

轻视那种正从头到脚

都已失去了模样的奥妙,

他们缺乏记忆的头和心

低卑的床上的低卑的产品。

歌唱农民们,然后是

策马疾驶的乡间绅士,

修士们的神圣,仿效

饮完苦啤酒的人狂笑;

歌唱那些欢乐的爵士和夫人,

那是在英勇的七个世纪中

形成的最根本的本质;

让你的头脑想着其它的日子,

这样。我们在将来依然能

成为不可征服的爱尔兰人。

(六)

在光秃秃的本布尔本山头下面,

叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间。

一个祖先曾是那里的教区长,

许多年之俞,一座教堂就在近旁,

在路旁,是一个古老的十字架,

没有大理石碑,也没有套话;

在附近采来的石灰石上,

是按他的指示刻下的字样:

对生活,对死亡

投上冷冷的一眼

骑士呵,向前!

7、《一九一六年复活节》

我在日暮时遇见过他们,

他们带着活泼的神采

从十八世纪的灰色房子中

离开柜台或写字台走出来。

我走过他们时曾点点头

或作着无意义的寒暄,

或曾在他们中间呆一下,

又过礼貌而无意义的交谈,

我谈话未完就已想到

一个讽刺故事或笑话,

为了坐在俱乐部的火炉边,

说给一个伙伴开心一下,

因为我相信,我们不过是

在扮演丑角的场所讨营生:

但一切变了,彻底变了:

一种可怕的美已经诞生。

那个女人的白天花在

天真无知的善意中,

她的夜晚却花在争论上,

直争得她声嘶脸红。

她年轻、修理,哪有声音

比她的声音更美好,

当她追逐着兔子行猎?

这个男人办了一所学校,

还会驾驭我们的飞马;

这另一个,他的助手和朋友,

也加入了他的行列;

他的思想大胆而优秀,

又有敏感的天性,也许

他会终于获得声望。

这另一个人是粗陋的

好虚荣的酒鬼,我曾想。

他曾对接近我心灵的人

有过一些最无聊的行动,

但再这支歌里我要提他:

他也从荒诞的喜剧中

辞去了他扮演的角色;

他也和其他人相同,

变了,彻底的变了:

一种可怕的美已经诞生。

许多心只有一个宗旨

经过夏天,经过冬天,

好像中了魔变为岩石,

要把生命的流泉搅乱。

从大路上走来的马,

骑马的人,和从云端

飞向翻腾的云端的鸟,

一分钟又一分钟地改变;

飘落在溪水上流云的影

一分钟又一分钟地变化;

一只马蹄在水边滑跌,

一匹马在水里拍打;

长腿的母松鸡俯冲下去,

对着公松鸡咯咯地叫唤;

它们一分钟又一分钟地活着:

石头是在这一切的中间。

一种过于长久的牺牲

能把心变为一块岩石。

呵,什么时候才算个够?

那是天的事,我们的事

是喃喃念着一串名字,

好像母亲念叨她的孩子

当睡眠终于笼罩着

野跑了一天的四肢。

那还是不是夜的降临?

不,不,不是夜而是死;

这死亡是否不必要呢?

因为英国可能恪守信义,

不管已说了和做了什么。

我们知道了他们的梦;

知道他们梦想过和已死去

就够了;何必管过多的爱

在死以前使他们迷乱?

我用诗把它们写出来

麦克多纳和康诺利,

皮尔斯和麦克布莱,

现在和将来,无论在哪里

只要有绿色在表层,

是变了,彻底地变了:

一种可怕的美已经诞生。

8、《思想的气球》

双手,依照给你的吩咐去做;

牵引着思想的气球

膨胀并且飘曳在风中

抵达它狭隘的棚屋。

9、《圣徒和驼子》

起立,举起你的手然后开始

祈福

为一个品尝着惨烈痛楚的男人

在回味他已丧失的名声的过程中。

一位罗马的凯撒也已屈服

在这驼峰之下。

10、《圣徒》

上帝试探着每一个人

根据种种不同的方式。

我不应该停止赞美,因为

我正在用皮鞭痛笞自己

也许就在那个夜间与清晨,我就可以驱赶走

在我肉体中隐藏着的希腊人亚历山大,

还有奥古斯都?凯撒,在他们之后

接下来就是了不起的无赖汉亚尔西巴德。

11、《驼子》

对于所有在你肉体中起立

并且祈福着的人们,

我要呈献上自己的这份感激,

给予他们的敬意恰好根据他们的等级,

但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。

12、《旋转》

旋转!旋转!古老的石脸,向前望去;

想得太多的事呵,就再也不能去想;

因为美死于美,价值死于价值,

古老的特征已在人的手中消亡。

非理性的血流成河,染污了田地;

恩培多克勒把一切乱扔在地上;

赫克托死了,一道光在特洛伊映照;

我们旁观的,只是在悲剧性的欢乐中大笑。

如果麻木的梦魇骑上了头顶,

鲜血和污泥沾满了敏感的身体

又怎么样?不要叹息,不要哀恸,

一个更伟大、更动人的时代已经消失;

为了涂过的形体和一箱箱化妆品,

我在古墓里叹息,但再也不叹了;

又怎么样?从岩洞中传出一个声音,

它知道的一切只是一个词欢欣!

行为和工作渐渐粗了,灵魂也粗了,

又怎么样?古老的石脸亲切地看待一切;

爱马匹和女人的人,都将被从

大理石的破碎坟墓里

或暗黑地在鸡貂和猫头鹰中

或在任何富有、漆黑的虚无中掘起,

工人、贵族和圣人,所有这些东西

又在那不时髦的旋转让旋转不已。

戴望舒诗集


戴望舒诗集

1、《我用残损的手掌》

我用残损的手掌

摸索这广大的土地:

这一角已变成灰烬,

那一角只是血和泥;

这一片湖该是我的家乡,

(春天,堤上繁花如锦障,

嫩柳枝折断有奇异的芬芳)

我触到荇藻和水的微凉;

这长白山的雪峰冷到彻骨,

这黄河的水夹泥沙在指间滑出;

江南的水田,你当年新生的禾草?

是那么细,那么软

现在只有蓬蒿;

岭南的荔枝花寂寞地憔悴,尽那边,

我蘸着南海没有渔船的苦水

无形的手掌掠过无限的江山,

手指沾了血和灰,手掌粘了阴暗,

只有那辽远的一角依然完整,

温暖,明朗,坚固而蓬勃生春。

在那上面,我用残损的手掌轻抚,

像恋人的柔发,婴孩手中乳。

我把全部的力量运在手掌?

贴在上面,

寄与爱和一切希望,

因为只有那里是太阳,是春,

将驱逐阴暗,带来苏生,

因为只有那里我们不像牲口一样活,

蝼蚁一样死那里,永恒的中国!

2、《古神祠前》

古神祠前逝去的

暗暗的水上,

印着我多少的

思量底轻轻的脚迹,

比长脚的水蜘蛛,

更轻更快的脚迹。

从苍翠的槐树叶上,

它轻轻地跃到

饱和了古愁的钟声的水上

它掠过涟漪,踏过荇藻,

跨着小小的,小小的

轻快的步子走。

然后,踌躇着,

生出了翼翅

它飞上去了,

这小小的蜉蝣,

不,是蝴蝶,它翩翩飞舞,

在芦苇间,在红蓼花上;

它高升上去了,

化作一只云雀,

把清音撒到地上

现在它是鹏鸟了。

在浮动的白云间,

在苍茫的青天上,

它展开翼翅慢慢地,

作九万里的翱翔,

前生和来世的逍遥游。

它盘旋着,孤独地,

在迢遥的云山上,

在人间世的边际;

长久地,固执到可怜。

终于,绝望地

它疾飞回到我心头

在那儿忧愁地蛰伏。

3、《秋夜思》

谁家动刀尺?

心也需要秋衣。

听鲛人的召唤,

听木叶的呼息!

风从每一条脉络进来,

窃听心的枯裂之音。

诗人云:心即是琴。

谁听过那古旧的阳春白雪?

为真知的死者的慰藉,

有人已将它悬在树梢,

为天籁之凭托

但曾一度谛听的飘逝之音。

而断裂的吴丝蜀桐,

仅使人从弦柱间思忆华年。

4、《印象》

是飘落深谷去的

幽微的铃声吧,

是航到烟水去的

小小的渔船吧,

如果是青色的珍珠;

它已堕到古井的暗水里。

林梢闪着的颓唐的残阳,

它轻轻地敛去了

跟着脸上浅浅的微笑。

从一个寂寞的地方起来的,

迢遥的,寂寞的呜咽,

又徐徐回到寂寞的地方,

寂寞地。

5、《夜蛾》

绕着蜡烛的圆光,

夜蛾作可怜的循环舞,

这些众香国的谪仙不想起

已死的虫,未死的叶。

说这是小睡中的亲人,

飞越关山,飞越云树,

来慰藉我们的不幸,

或者是怀念我们的死者,

被记忆所逼,

离开了寂寂的夜台来。

我却明白它们就是我自己,

因为它们用彩色的大绒翅

遮覆住我的影子,

让它留在幽暗里。

这只是为了一念,不是梦,

就像那一天我化成凤。

6、《白蝴蝶》

给什么智慧给我,

小小的白蝴蝶,

翻开了空白之页,

合上了空白之页?

翻开的书页:

寂寞;

合上的书页:

寂寞。

7、《烦忧》

说是寂寞的秋的清愁,

说是辽远的海的相思。

假如有人问我的烦忧,

我不敢说出你的名字。

我不敢说出你的名字,

假如有人问我的烦忧:

说是辽远的海的相思,

说是寂寞的秋的清愁。

8、《秋天的梦》

迢遥的牧女的羊铃,

摇落了轻的树叶。

秋天的梦是轻的,

那是窈窕的牧女之恋。

于是我的梦静静地来了,

但却载着沉重的昔日。

哦,现在,我有一些寒冷,

一些寒冷,和一些忧郁。

9、《偶成》

如果生命的春天重到,

古旧的凝冰都哗哗地解冻,

那时我会再看见灿烂的微笑,

再听见明朗的呼唤

这些迢遥的梦。

这些好东西都决不会消失,

因为一切好东西都永远存在,

它们只是像冰一样凝结,

而有一天会像花一样重开。

10、《断指》

在一口老旧的、满积着灰尘的书橱中,

我保存着一个浸在酒精瓶中的断指;

每当无聊地去翻寻古籍的时候,

它就含愁地勾起一个使我悲哀的记忆。

这是我一个已牺牲了的朋友底断指,

它是惨白的,枯瘦的,

和我的友人一样;

时常萦系着我的,而且是很分明的,

是他将这断指交给我的时候的情景:?

替我保存这可笑可怜的恋爱的纪念吧,

在零落的生涯中,它是只能增加我的不幸。

他的话是舒缓的,沉着的,像一个叹息,

而他的眼中似乎含有泪水,虽然微笑在脸上。

关于他可笑可怜的恋爱我可不知道,

我知道的只是他在一个工人家里被捕去;

随后是酷刑吧,随后是惨苦的牢狱吧,

随后是死刑吧,那等待着我们大家的死刑吧。

关于他可笑可怜的恋爱我可不知道,

他从未对我谈起过,即使在喝醉酒时。

但我猜想这一定是一段悲哀的事,

他隐藏着,

他想使它随着截断的手指一同被遗忘了。

这断指上还染着油墨底痕迹,?是赤色的,

是可爱的光辉的赤色的,?

它很灿烂地在这截断的手指上,

正如他责备别人懦怯的目光在我心头一样。

这断指常带了轻微又粘着的悲哀给我,

但是这在我又是一件很有用的珍品,

每当为了一件琐事而颓丧的时候,

我会说:好,让我拿出那个玻璃瓶来吧。

11、《我的记忆》

我的记忆是忠实于我的,?

忠实甚于我最好的友人,

它生存在燃着的烟卷上,

它生存在绘着百合花的笔杆上,

它生存在破旧的粉盒上,?

它生存在颓垣的木莓上,

它生存在喝了一半的酒瓶上,

在撕碎的往日的诗稿上,

在压干的花片上,

在凄暗的灯上,

在平静的水上,

在一切有灵魂没有灵魂的东西上,

它在到处生存着,

像我在这世界一样。

它是胆小的,

它怕着人们的喧嚣,

但在寂廖时,

它便对我来作密切的拜访。

它的声音是低微的,

但它的话却很长,很长,

很长,很琐碎,而且永远不肯休;

它的话是古旧的,

老讲着同样的故事,

它的音调是和谐的,

老唱着同样的曲子,

有时它还模仿着爱娇的少女的声音,

它的声音是没有气力的,

而且还挟着眼泪,夹着太息。

它的拜访是没有一定的,

在任何时间,在任何地点,

时常当我已上床,朦胧地想睡了;

或是选一个大清早,

人们会说它没有礼貌,

但是我们是老朋友。

它是琐琐地永远不肯休止的,

除非我凄凄地哭了,

或者沉沉地睡了,

但是我永远不讨厌它,

因为它是忠实于我的。

12、《游子谣》

海上微风起来的时候,?

暗水上开遍青色的蔷薇。

游子的家园呢?

篱门是蜘蛛的家,

土墙是薜荔的家,?

枝繁叶茂的果树是鸟雀的家。

游子却连乡愁也没有,

他沈浮在鲸鱼海蟒间:

让家园寂寞的花自开自落吧。

因为海上有青色的蔷薇,

游子要萦系他冷落的家园吗?

还有比蔷薇更清丽的旅伴呢。

清丽的小旅伴是更甜蜜的家园,

游子的乡愁在那里徘徊踯躅。

唔,永远沈浮在鲸鱼海蟒间吧。

13、《狱中题壁》

如果我死在这里,

朋友啊,不要悲伤,

我会永远地生存?

在你们的心上。

你们之中的一个死了,

在日本占领地的牢里,

他怀着的深深仇恨,

你们应该永远地记忆。

当你们回来,

从泥土掘起他伤损的肢体,

用你们胜利的欢呼?

把他的灵魂高高扬起。

然后把他的白骨放在山峰,

曝着太阳,沐着飘风:

在那暗黑潮湿的土牢,

这曾是他唯一的美梦。

14、《过旧居》

这样迟迟的日影,

这样温暖的寂静,

这片午饮的香味,

对我是多么熟稔。

这带露台,这扇窗,

后面有幸福在窥望,

还有几架书,两张床,

一瓶花

这已是天堂。

我没有忘记:这是家,

妻如玉,女儿如花,

清晨的呼唤和灯下的闲话,

想一想,会叫人发傻;

单听他们亲昵地叫,

就够人整天地骄傲,

出门时挺起胸,伸直腰,

工作时也抬头微笑。

现在可不是我回家的午餐?

桌上一定摆上了盘和碗,

亲手调的羹,亲手煮的饭,

想起了就会嘴馋。

这条路我曾经走了多少回!

多少回?过去都压缩成一堆,

叫人不能分辨,日子是那么相类,

同样幸福的日子,这些孪生姊妹!

我可糊涂啦,

是不是今天出门时我忘记说再见?

还是这事情发生在许多年前,

其中间隔着许多变迁?

可是这带露台,这扇窗,

那里却这样静,没有声响,

没有可爱的影子,娇小的叫嚷,

只是寂寞,寂寞,伴着阳光。

而我的脚步为什么又这样累?

是否我肩上压着苦难的岁月,

压着沉哀,透渗到骨髓,

使我眼睛朦胧,心头消失了光辉?

为什么辛酸的感觉这样新鲜?

好象伤没有收口,苦味在舌间。

是一个归途的设想把我欺骗,

还是灾难的岁月真横亘其间?

我不明白,是否一切都没改动,

却是我自己做了白日梦,

而一切都在那里,原封不动:

欢笑没有冰凝,幸福没有尘封?

或是那些真实的岁月,年代,

走得太快一点,赶上了现在,

回过头来瞧瞧,匆忙又退回来,

再陪我走几步,给我瞬间的欢快?

有人开了窗,

有人开了门,

走到露台上

一个陌生人。

生活,生活,漫漫无尽的苦路!

咽泪吞声,听自己疲倦的脚步:

遮断了魂梦的不仅是海和天,云和树,

无名的过客在往昔作了瞬间的踌躇。

15、《八重子》

八重子是永远地忧郁着的,

我怕她会郁瘦了她的青春。

是的,我为她的健康挂虑着,

尤其是为她的沉思的眸子。

发的香味是簪着辽远的恋情,

辽远到要使人流泪;

但是要使她欢喜,我只能微笑,

只能像幸福者一样地微笑。

因为我要使她忘记她的孤寂,

忘记萦系着她的渺茫的乡思,

我要使她忘记她在走着

无尽的、寂寞的、凄凉的路。

而且在她的唇上,我要为她祝福,

为我的永远忧郁着的八重子,

我愿她永远有着意中人的脸,

春花的脸,和初恋的心。

16、《在天晴了的时候》

在天晴了的时候,

该到小径中去走走:

给雨润过的泥路,

一定是凉爽又温柔;

炫耀着新绿的小草,

已一下子洗净了尘垢;

不再胆怯的小白菊,

慢慢地抬起它们的头,

试试寒,试试暖,

然后一瓣瓣地绽透;

抖去水珠的凤蝶儿

在木叶间自在闲游,

把它的饰彩的智慧书页

曝着阳光一开一收。

到小径中去走走吧,

在天晴了的时候:

赤着脚,携着手,

踏着新泥,涉过溪流。

新阳推开了阴霾了,

溪水在温风中晕皱,

看山间移动的暗绿

云的脚迹它也在闲游。

17、《致萤火》

萤火,萤火,

你来照我。

照我,照这沾露的草,

照这泥土,照到你老。

我躺在这里,让一颗芽

穿过我的躯体,我的心,

长成树,开花;

让一片青色的藓苔,

那么轻,那么轻

把我全身遮盖,

象一双小手纤纤,

当往日我在昼眠,

把一条薄被

在我身上轻披。

我躺在这里

咀嚼着太阳的香味;

在什么别的天地,

云雀在青空中高飞。

萤火,萤火

给一缕细细的光线

够担得起记忆,

够把沉哀来吞咽!

18、《赠克木》

我不懂别人为什么给那些星辰

取一些它们不需要的名称,

它们闲游在太空,无牵无挂,

不了解我们,也不求闻达。

记着天狼、海王、大熊

这一大堆,

还有它们的成份,它们的方位,

你绞干了脑汁,涨破了头,

弄了一辈子,还是个未知的宇宙。

星来星去,宇宙运行,

春秋代序,人死人生,

太阳无量数,太空无限大,

我们只是倏忽渺小的夏虫井蛙。

不痴不聋,不作阿家翁,

为人之大道全在懵懂,

最好不求甚解,单是望望,

看天,看星,看月,看太阳。

也看山,看水,看云,看风,

看春夏秋冬之不同,

还看人世的痴愚,人世的倥偬:

静默地看着,乐在其中。

乐在其中,乐在空与时以外,

我和欢乐都超越过一切境界,

自己成一个宇宙,有它的日月星,

来供你钻究,让你皓首穷经。

或是我将变成一颗奇异的彗星,

在太空中欲止即止,欲行即行,

让人算不出轨迹,瞧不透道理,

然后把太阳敲成碎火,把地球撞成泥。

19、《我思想》

我思想,故我是蝴蝶

万年后小花的轻呼,

透过无梦无醒的云雾,

来振撼我斑斓的彩翼。

20、《眼》

在你的眼睛的微光下

迢遥的潮汐升涨:

玉的珠贝,

青铜的海藻

千万尾飞鱼的翅,

剪碎分而复合的

顽强的渊深的水。

无渚崖的水,

暗青色的水;

在什么经纬度上的海中,

我投身又沉溺在

以太阳之灵照射的诸太阳间,

以月亮之灵映光的诸月亮间,

以星辰之灵闪烁的诸星辰间,

于是我是彗星,

有我的手,

有我的眼,

并尤其有我的心。

我唏曝于你的眼睛的

苍茫朦胧的微光中,

并在你上面,

在你的太空的镜子中

鉴照我自己的

透明而畏寒的

火的影子,

死去或冰冻的火的影子。

我伸长,我转着,

我永恒地转着,

在你永恒的周围

并在你之中

我是从天上奔流到海,

从海奔流到天上的江河,

我是你每一条动脉,

每一条静脉,

每一个微血管中的血液,

我是你的睫毛

(它们也同样在你的

眼睛的镜子里顾影)

是的,你的睫毛,你的睫毛,

而我是你,

因而我是我。

王维诗集


王维诗集

1、《山居秋暝》

空山新雨后,天气晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留。

2、《竹里馆》

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

3、《山中送别》

山中相送罢,日暮掩柴扉。

春草年年绿,王孙归不归?

4、《鸟鸣涧》

人闲桂花落,夜静春山空。

月出惊山鸟,时鸣春涧中。

5、《春中田园作》

屋上春鸠鸣,村边杏花白。

持斧伐远扬,荷锄觇泉脉。

归燕识故巢,旧人看新历。

临觞忽不御,惆怅思远客。

6、《过香积寺》

不知香积寺,数里入云峰。

古木无人径,深山何处钟。

泉声咽危石,日色冷青松。

薄暮空潭曲,安禅制毒龙。

7、《少年行》

新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

8、《观猎》

风劲角弓鸣,将军猎渭城。

草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。

忽过新丰市,还归细柳营。

回看射雕处,千里暮云平。

9、《渭川田家》

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,相见语依依。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

10、《归嵩山作》

清川带长薄,车马去闲闲。

流水如有意,暮禽相与还。

荒城临古渡,落日满秋山。

迢递嵩高下,归来且闭关。

11、《终南山》

太乙近天都,连山到海隅。

白云回望合,青霭入看无。

分野中峰变,阴晴众壑殊。

欲投人处宿,隔水问樵夫。

12、《终南别业》

中岁颇好道,晚家南山陲。

兴来每独往,胜事空自知。

行到水穷处,坐看云起时。

偶然值林叟,谈笑无还期。

13、《积雨辋川庄作》

积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。

漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。

山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。

野老与人争席罢,海鸥何事更相疑?

14、《送别》

下马饮君酒,问君何所之。

君言不得意,归卧南山陲。

但去莫复问,白云无尽时。

15、《田园乐》

桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。

花落家童未扫,莺啼山客犹眠。

16、《秋夜曲》

桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。

银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归!

17、《老将行》

少年十五二十时,步行夺得胡马骑。

射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿!

一身转战三千里,一剑曾当百万师。

汉兵奋迅如霹雳,虏骑奔腾畏蒺藜。

卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。

自从弃臵便衰朽,世事蹉跎成白首!

昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。

路旁时卖故侯瓜,门前学种先生柳。

苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。

誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。

贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。

节使三河募年少,诏书五道出将军。

试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。

愿得燕弓射大将,耻令越甲鸣吾君。

莫嫌旧日云中守,犹堪一战立功勋!

18、《送梓州李使君》

万壑树参天,千山响杜鹃。

山中一夜雨,树杪百重泉。

汉女输橦布,巴人讼芋田。

文翁翻教授,不敢倚先贤。

19、《和贾至舍人早朝大明宫之作》

绛帻鸡人抱晓筹,尚衣方进翠云裘。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。

20、《赠郭给事》

洞门高阁霭余晖,桃李阴阴柳絮飞。

禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。

晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。

强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。

21、《杂诗》

君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗前,寒梅着花未?

22、《青溪》

言入黄花川,每逐青溪水。

随山将万转,趣途无百里。

声喧乱石中,色静深松里。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。

我心素已闲,清川澹如此。

请留盘石上,垂钓将已矣。

冰心诗集


冰心诗集

1、《繁星》节选

繁星闪烁着

深蓝的太空

何曾听得见它们对话?

沉默中

微光里

它们深深的互相颂赞了。

(五)

黑暗

怎么的描写呢?

心灵的深深处

宇宙的深深处

灿烂光中的休息处。

(八)

残花缀在繁枝上

鸟儿飞去了。

撒的落红满地

生命也是这般的一瞥么?

(一一)

无限的神秘

何处寻它?

微笑之后

言语之前

便是无限的神秘了。

(一六)

青年人呵!

为了后来的回忆

小心着意的描你现在的图画。

(一九)

我的心

孤舟似的

穿过起伏不定的时间的海。

(二零)

幸福的花枝

在命运的神手里

寻觅着要付与完全的人。

(二六)

高峻的山颠

深阔的海上

是冰冷的心

是热烈的泪

可怜微小的人呵!

(三零)

光阴难道就这般的过去么?

除却缥缈的思想之外

一事无成!

(四二)

云彩在天空中

人在地面上

思想被事实禁锢住

便是一切苦痛的根源。

(四八)

弱小的草呵!

骄傲些罢

只有你普遍的装点了世界。

(四九)

零星的诗句

是学海中的一点浪花罢;

然而它们是光明闪烁的

繁星般嵌在心灵的天空里。

(五一)

常人的批评和断定,

好象一群瞎子,

在云外推测着月明。

(五三)

我的心呵!

觉醒着

不要卷在虚无的漩涡里!

(五四)

我的朋友!

起来罢

晨光来了

要洗你的隔夜的灵魂。

(六三)

指点我罢

我的朋友!

我是横海的燕子

要寻觅隔水的窝巢。

(六九)

春天的早晨

怎样的可爱呢?

融冶的风

飘扬的衣袖

静悄的心情。

(七七)

小磐石呵

坚固些罢

准备着前后相催的波浪。

(八四)

寂寞呵!

多少心灵的舟

在你的软光中浮泛。

(九零)

坐久了

推窗看海罢!

将无边的感慨

都付与天际微波。

(九七)

是真的么?

人的心只是一个琴匣

不住的唱着反复的音调!

(九八)

青年人!

信你自己罢!

只有你自己是真实的,

也只有你能创造你自己。

(一零三)

时间!

现在的我

太对不住你了么?

然而我所抛撇的是暂时的

我所寻求的是永远的。

(一零七)

我的朋友!

珍重些罢

不要把心灵中的珠儿

抛在难起波澜的大海里。

(一零八)

心是冷的

泪是热的;

心凝固了世界

泪温柔了世界。

(一零九)

漫天的思想

收合起来罢!

你的中心点

你的结晶

要作我的南针。

(一一四)

家是什么

我不知道;

但烦闷忧愁

都在此中融化消灭。

(一三一)

大海呵,

那一颗星没有光?

那一朵花没有香?

那一次我的思潮里

没有你波涛的清响?

(一三七)

聪明人

抛弃你手里幻想的花罢!

她只是虚无缥缈的

反分却你眼底春光。

(一四五)

心弦呵!

弹起来来罢

让记忆的女神

合着你调儿跳舞。

2、《春水》节选

春水!

又是一年了

还这般的微微吹动。

可以再照个影儿么?

春水温静的答谢我说:

我的朋友!

我从来没留下一个影子

不但对你是如此。

(二十)

山头独立

宇宙便一个人占有了么?

(三三)

墙角的花!

你孤芳自赏时

天地便小了。

(四三)

春何曾说话呢?

但她那伟大潜隐的力量

已这般的

温柔了世界了!

(六二)

我要挽那过去的年光

但时间的经纬里

已织上了现在的丝了!

(六五)

只是一颗孤星罢了!

在无边的黑暗里

已写尽了宇宙的寂寞。

(七一)

当我浮云般

自来自去的时候

真觉得宇宙太寂寞了!

(七六)

寂寞增加郁闷

忙碌铲除烦恼

我的朋友!

快乐在不停的工作里!

(八二)

我的朋友

不要让春风欺哄了你

花色原不如花香啊!

(八七)

青年人!

只是回顾么?

这世界是不住的前进呵。

(九零)

聪明人!

在这漠漠的世上

只能提着自信的灯儿

进行在黑暗里。

(一零二)

我的问题

我的心

在光明中沉默不答。

我的梦

却在黑暗里替我解明了!

(一一二)

浪花愈大

凝立的磐石

在沉默的持守里

快乐也愈大了。

(一三四)

命运如同海风

吹着青春的舟

飘摇的

曲折的

渡过了时间的海。

(一三七)

沉默着罢!

在这无穷的世界上

弱小的我

原只当微笑

不应放言。

(一七四)

青年人,

珍重的描写罢,

时间正翻着书页,

请你着笔!

3、《纸船》

寄母亲

我从不肯妄弃了一张纸,

总是留着

留着,

叠成一只一只很小的船儿,

从舟上抛下在海里。

有的被天风吹卷到舟中的窗里,

有的被海浪打湿,沾在船头上。

我仍是不灰心地每天叠着,

总希望有一只能流到我要它到的地方去。

母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿,

不要惊讶他无端入梦。

这是你至爱的女儿含着泪叠的,

万水千山,

求他载着她的爱和悲哀归来!

普希金诗集


普希金诗集

1、《致大海》

再见吧,自由奔放的大海!

这是你最后一次在我的眼前,

翻滚着蔚蓝色的波浪,

和闪耀着娇美的容光。

好象是朋友的忧郁的怨诉,

好象是他在临别时的呼唤,

我最后一次在倾听

你悲哀的喧响,你召唤的喧响。

你是我心灵的愿望之所在呀!

我时常沿着你的岸旁,

一个人静悄悄地,茫然地徘徊,

还因为那个隐秘的愿望而苦恼心伤!

我多么热爱你的回音,

热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响,

还有那黄昏时分的寂静,

和那反复无常的激情!

渔夫们的温顺的风帆,

靠了你的任性的保护,

在波涛之间勇敢地飞航;

但当你汹涌起来而无法控制时,

大群的船只就会被覆亡。

我曾想永远地离开

你这寂寞和静止不动地海岸,

怀着狂欢之情祝贺你,

并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方,---

但是我却未能如愿以偿!

你等待着,你召唤着而我却被束缚住;

我的心灵的挣扎完全归于虚枉:

我被一种强烈的热情所魅惑,

使我留在你的岸旁。

有什么好怜惜呢?现在哪儿

才是我要奔向的无忧无虑的路径?

在你的荒漠之中,有一样东西

它曾使我的心灵为之震惊。

那是一处峭岩,一座光荣的坟墓

在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的,

是一些威严的回忆;

拿破仑就在那儿消亡。

在那儿,他长眠在苦难之中。

而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样,

另一个天才,又飞离我们而去,

他是我们思想上的另一位君王。

为自由之神所悲泣着的歌者消失了,

他把自己的桂冠留在世上。

阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧:

哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。

你的形象反映在他的身上,

他是用你的精神塑造成长:

正像你一样,他威严、深远而阴沉,

他像你一样,什么都不能使他屈服投降。

世界空虚了大海洋呀,

你现在要把我带到什么地方?

人们的命运到处都是一样:

凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫:

或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。

哦,再见吧,大海!

我永不会忘记你庄严的容光,

我将长久地,长久地

倾听你在黄昏时分地轰响。

我整个的心灵充满了你,

我要把你的峭岩,你的海湾,

你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪,

带进森林,带到那静寂的荒漠之乡

1824年

戈宝权译

2、《致凯恩》

我记得那美妙的一瞬:

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

在绝望的忧愁的折磨中,

在喧闹的虚幻的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的面影。

许多年代过去了。狂暴的激情

驱散了往日的梦想,

于是我忘记了你温柔的声音,

还有你那天仙似的面影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的岁月就那样静静地消逝,

没有神往,没有灵感,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今灵魂已开始觉醒:

于是在我的面前又出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

我的心狂喜地跳跃,

为了它一切又重新苏醒,

有了神往,有了灵感,

有了生命,

有了眼泪,也有了爱情。

1825年

戈宝权译

3、《我的墓志铭》

这儿埋葬着普希金,

他和年轻的缪斯,

和爱神作伴,

慵懒地度过欢快的一生,

他没做过什么善事,

然而凭良心起誓,

谢天谢地,他却是一个好人。

1815年

韩志洁译

4、《歌者》

你可曾听见在小树林后面那夜间的歌声,

一个歌者在歌唱自己的爱情和悲哀不幸?

黎明时田野里寂静无声,

芦笛又响起了凄切而朴素的哀音,

你可曾听见?

你可曾在荒凉的树林的黑暗中遇见那个人,

一个歌者在歌唱自己的爱情和悲哀不幸?

你可曾注意到他的泪痕、微笑,

还有那充满了忧愁的平静的视线?

你可曾遇见?

你可曾叹息,当你听到那轻轻的歌声,

一个歌者在歌唱自己的爱情和悲哀不幸?

当你在树林里见到那个年轻人,

看见他那双暗然无光的眼睛,

你可曾叹息?

1816

戈宝权译

5、《你和您》

她一句失言:

以亲爱的你代替了虚假空洞的您,

于是,种种美妙的幻想便浮上了钟情的心灵。

我站在她前面,

郁郁地,怎样也不能把目光移开;

我对她说:您多么可爱!

心里却想:我多么爱你!

6、《理智与爱情》

少年达佛尼斯在追逐多里斯,

他在喊:停停,美人,停一停!

说一句"我爱你",我便

不再追你,我以爱神起誓!

住口,住口!理智在说,

可爱神却说:说吧:你真可爱!

你真可爱!牧女重复了一句,

他俩的心中于是燃起了爱火,

达佛尼斯跪在美人的脚下,

多里斯垂下了多情的眼睛。

跑开,跑开!理智对她说,

而爱神却在说:请留下来!

她留下了,---幸福的牧童

用颤抖的手将她的手紧握。

他说:瞧,在椴树的浓荫里,

两只鸽子正在相互拥抱!

跑开,跑开!理智反复地说,

爱神却对她说:学它们拥抱!

在美人那滚烫的唇边,

滑过一道温柔的微笑,

她带着眼中的缱绻,

倒进了情郎的怀抱

祝你幸福!爱神对她说。

理智呢?理智已无话可道。

7、《再见吧,真诚的槲树林!》

再见吧,真诚的槲树林!

再见吧,田园无忧的宁静,

还有那迅速消逝了的日子的

轻快的欢乐!

再见吧,三山村,在那儿

快乐曾多少次将我相迎!

是不是我领略了你的甘美,

只为了将来要永远和你分别?

我从你们带走了回忆,

但把心儿留给你们

也许(这是一个多么甜美的梦想!),

我这个友情的自由、

欢乐、优美与智慧的崇拜者,

会重新回到你的田园,

来到菩提树的荫蔽下,

和在三山村的斜坡上行走。

1817年

戈宝权译

8、《自由颂》

去吧,从我的眼前滚开,

柔弱的西色拉岛的皇后!

你在哪里?对帝王的惊雷,

啊,你骄傲的自由的歌手?

来吧,把我的桂冠扯去,

把娇弱无力的竖琴打破

我要给世人歌唱自由,

我要打击皇位上的罪恶。

请给我指出那个辉煌的

高卢人的高贵的足迹,

你使他唱出勇敢的赞歌,

面对光荣的苦难而不惧。

战栗吧!世间的专制暴君,

无常的命运暂时的宠幸!

而你们,匍匐着的奴隶,

听啊,振奋起来,觉醒!

唉,无论我向哪里望去---

到处是皮鞭,到处是铁掌,

对于法理的致命的侮辱,

奴隶软弱的泪水汪洋;

到处都是不义的权力

在偏见的浓密的幽暗中

登了位----靠奴役的天才,

和对光荣的害人的热情。

要想看到帝王的头上

没有人民的痛苦压积,

那只有当神圣的自由

和强大的法理结合在一起;

只有当法理以坚强的盾

保护一切人,它的利剑

被忠实的公民的手紧握,

挥过平等的头上,毫无情面。

只有当正义的手把罪恶

从它的高位向下挥击,

这只手啊,它不肯为了贪婪

或者畏惧,而稍稍姑息。

当权者啊!是法理,不是上天

给了你们冠冕和皇位,

你们虽然高居于人民之上,

但该受永恒的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,

若是让法理不慎地瞌睡;

若是无论人民或帝王

能把法理玩弄于股掌内!

关于这,我要请你作证,

哦,显赫的过错的殉难者,

在不久以前的风暴里,

你帝王的头为祖先而跌落。

在无言的后代的见证下,

路易昂扬地升向死亡,

他把黜免了皇冠的头

垂放在背信底血腥刑台上;

法理沉默了--人们沉默了,

罪恶的斧头降落了

于是,在带枷锁的高卢人身上

覆下了恶徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,

专制的暴君和魔王!

我带着残忍的高兴看着

你的覆灭,你子孙的死亡。

人人会在你的额上

读到人民的诅咒的印记,

你是世上对神的责备,

自然的耻辱,人间的瘟疫。

当午夜的天空的星星

在幽暗的涅瓦河上闪烁,

而无忧的头被平和的梦

压得沉重,静静地睡着,

沉思的歌者却在凝视

一个暴君的荒芜的遗迹,

一个久已弃置的宫殿

在雾色里狰狞地安息。

他还听见,在可怕的宫墙后,

克里奥的令人心悸的宣判,

卡里古拉的临终的一刻

在他眼前清晰地呈现。

他还看见:披着肩绶和勋章,

一群诡秘的刨子手走过去,

被酒和恶意灌得醉醺醺,

满脸是骄横,心里是恐惧。

不忠的警卫沉默不语,

高悬的吊桥静静落下来,

在幽暗的夜里,两扇宫门

被收买的内奸悄悄打开

噢,可耻!我们时代的暴行!

像野兽,欢跃着土耳其士兵!

不荣耀的一击降落了

戴王冠的恶徒死于非命。

接受这个教训吧,帝王们:

今天,无论是刑罚,是褒奖,

是血腥的囚牢,还是神坛,

全不能作你们真正的屏障;

请在法理可靠的荫蔽下

首先把你们的头低垂,

如是,人民的自由和安宁

才是皇座的永远的守卫。

1817

查良铮译

9、《致恰阿达耶夫》

爱情,希望,平静的光荣

并不能长久地把我们欺诳,

就是青春的欢乐,

也已经像梦,像朝雾一样消亡;

但我们的内心还燃烧着愿望,

在残暴的政权的重压之下,

我们正怀着焦急的心情

在倾听祖国的召唤。

我们忍受着期望的折磨,

等候那神圣的自由时光,

正像一个年轻的恋人

在等候那真诚的约会一样。

现在我们的内心还燃烧着自由之火,

现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡,

我的朋友,我们要把我们心灵的

美好的激情,都呈现给我们的祖邦!

同志,相信吧:迷人的幸福的星辰

就要上升,射出光芒,

俄罗斯要从睡梦中苏醒,

在专制暴政的废墟上,

将会写上我们姓名的字样!

1818

戈宝权译

9、《乡村》

祝福你,荒远僻野的一角,

闲适,劳作,和寄兴的园林,

是在这里,我的日子悄悄流去了,

陶醉于快乐和遗忘的怀中!

我是你的:我已抛弃了豪华的宴饮,

虚妄的游乐,女人的声色的迷宫,

只为了醉心于树林的和谐的音响,

为了田野的安闲自在,

最宜于瞑想和诗情!

我是你的:我爱这一座花园

幽深,清凉,各样的野花开遍,

我爱这广阔的绿野,洋溢着禾堆的清香,

多少明亮的小溪在树丛里潺潺喧响。

无论转向哪里,我都会看见生动的画面:

这里是两片湖水,水波一望无垠,

在蔚蓝的水上,偶尔闪过渔船的白帆,

湖后是排列整齐的田垅,起伏的丘陵,

远处散布着稀疏的农舍

在潮湿的湖岸,

成群的牛羊正在吃草,游荡,

谷场冒着轻烟,半空旋转着磨坊的风车,

呵,到处是劳作和富裕的景象

我在这里,摆脱了世俗的束缚,

在这里,我由于皈依真理而感到快乐,

我以自由的心灵崇拜自然的规律,

我不再聆听无知的世人的窃窃私语,

我会用同情回答羞怯的心灵的倾诉,

而不再羡慕恶徒或者蠢驴

尽管他们怎样以不义而飞扬跋扈。

古代的先知啊,是在这里我向你们请教!

在这里,我的居处是如此幽静,

你们的高曲听来更为美妙,

它驱散了我悒郁而慵懒的梦,

它燃起了我的工作的热情,

呵,你们种种卓绝的思想

也正在我心灵的深处滋长。

然而,一个阴沉的念头却令人黯然。

凡是热肠的人类的朋友

就会看见在富庶的田野和山峦间,

到处是愚昧的景象,令人难以忍受。

这里有和野兽一样的

无法、无情的地主,仿佛命中注定

他们该是人类的灾星,

对于眼泪和哀呼一概不理,

只顾用强制的鞭子把农民的一切

劳力、土地、时间,都逼到自己手里。

这里的奴隶们听从老爷的使唤,

给他劳作在他无情的鞭策下

贫困不堪地苟延残喘。

这里,所有的人都负着重轭,象是马牛,

没有希望,谈不到一点心灵的追求,

这里,就是青春少女的骄艳

也只供无情的恶棍的摧残。

如果老的一代用尽了,完了,他的替手

年青而旺盛的劳动力正好来接续,

这一群家仆就从祖先破烂的茅舍中

走出来,不断地繁殖受折磨的奴隶。

哦,但愿我的歌声能打动人的心弦!

我胸中的激情在燃烧,但有什么用?

为什么上天不给我滔滔雄辩的才能?

哦,我的朋友!是否有一天,我会看见

沙皇点点首,使人民不再受奴役?

我能否在我们的国土上看见

开明和自由,美丽的曙光终于升起?

10、《短剑》

林诺斯锻造之神将你铸就,

不死的涅墨西斯紧握在手,

志在惩罚的短剑啊,秘密守护自由,

你是最终的裁判,受理屈辱与冤仇。

哪里宙斯的雷沉默,法律的剑昏睡,

你就化诅咒为行动,变希望为现实,

你隐伏在王位的阴影下,

或潜藏在灿烂的礼服里。

恰似地狱的寒光,仿佛神灵的闪电,

霜刃无声,直逼恶贯满盈者的双眼,

虽然置身于亲朋的宴会,

他环顾左右,忐忑不安。

随时随地,你能够找到他猝然出击:

在陆地,在海洋,在殿堂或帐篷里,

在幽静隐秘的古堡后面,

在睡榻上,在他的宅邸。

神圣的卢比孔河在恺撒的脚下呜咽,

强大的罗马倒下了,法律垂下了头;

而布鲁图奋起,他爱自由,

你刺中了恺撒临终时他才醒悟,

庞培的大理石像傲然不朽。

暴乱的歹徒们掀起恶毒的喧嚣声,

凶手出现了,浑身血腥,

卑鄙,阴森,面目狰狞,

自由被杀了,血流尸横。

用手随意指点,他就是催命的差役,

他为疲倦的冥王献祭,

然而天庭裁决给这刽子手

派遣了少女欧墨尼得斯和你。

啊,桑德,耿直的青年,不幸的使者,

你的生命虽熄灭在刑场,

但是你惨遭杀戮的尸骸,

保留着圣洁美德的遗响。

在你的日尔曼,你成了不朽的英灵,

你使罪恶势力畏惧灾祸,

在你悲壮威严的墓地上,

一柄无名短剑寒光闪烁。

1821年

谷羽译

11、《囚徒》

我坐在潮湿的牢狱的铁栅旁。

一只在束缚中饲养大了的年轻的鹰鹫,

它是我的忧愁的同伴,正在我的窗下,

啄着带血的食物,拍动着翅膀。

它啄着,扔着,又朝着我的窗户张望,

好像在和我想着同样的事情。

它用目光和叫声召唤着我,

想要对我说:让我们一同飞走吧!

我们都是自由的鸟儿;是时候啦,弟兄,

是时候啦!让我们飞到在云外的山岗闪着白光,

让我们飞到男海闪耀着青色的光芒,

让我们飞到那儿,

就是那只有风

同我在游逛着的地方!

1822年

戈宝权译

12、《小鸟》

在异乡,

我虔诚地严守着祖国的古老的风习:

在晴朗的春节

让一只小鸟恢复了自由。

我心里感到无限的慰藉;

为什么还要对上帝埋怨不休,

即使当我能把自由的生活

赐给一个造物的时候!

1823年

戈宝权译

13、《生命的驿车》

有时候,虽然它载得够重,

驿车却在路上轻快地驶过;

那莽撞的车夫,白发的时间,

赶着车子,从没有走下车座。

我们从清晨就坐在车里,

都高兴得让速度冲昏了头;

因为我们蔑视懒散和闲适,

我们不断地喊着:快走!

但在日午,那豪气已经消失,

车子开始颠簸;

斜坡和山谷越来越使我们感到可怕;

我们叫到:

慢一点,愚蠢的车夫!

驿车和以前一样地躜行,

临近黄昏,我们才渐渐习惯;

我们瞌睡着来到歇夜的地方---

但时间继续地赶往前面。

14、《致巴赫奇萨拉伊宫的水泉》

爱情的水泉,活跃的水泉!

我给你带来两朵玫瑰作礼品。

我爱你絮絮不休的细语

和充满诗意的清泪。你那银白色的

水尘像寒露撒满了我全身:

哦,流吧,流吧,

你快乐的清泉!

用淙淙的流响,对我诉述你的隐情

爱情的水泉,悲哀的水泉!

我也问过你的大理石:

我读过对那远古的国度的赞美,

但你却缄默了关于玛利亚的事迹

你这后宫的苍白的星光呀!

难道你在这儿竞被忘怀了吗?

或者玛利亚和扎列玛

只不过是两个幸福的幻影?

或者这只是一个想象的梦,

在荒漠的黑暗之中

绘出了自己一瞬间的幻影,

那心灵的暖昧的理想?

1824

戈宝权译

15、《给娜塔莎》

美丽的夏天衰萎啦,衰萎啦;

明朗的日子正飞逝过去;

在松林微睡的阴影中

阴霾的云雾在弥漫延长。

肥沃的田地荒凉了;

嬉戏的溪涧寒冷起来;

浓茂的树林斑白了;

连苍穹也显得暗淡无光。

娜塔莎我的光亮!你现在哪?

我怎能不流着辛酸的泪?

难道你就不肯和你心上的朋友共享一会儿时光?

无论在起着涟漪的湖上,

无论是清晨还是夜晚的时分,

在菩提树的清香覆盖下,

我都遇不见你的踪影。

不久,不久,冬天的寒冷

就要访问灌木林和田野,

在充满烟气的茅舍里,

马上就会射出明亮的火光。

我看不见我的美人儿啦!

我将像关在笼子里的一只金丝雀,

坐在家里面悲伤,

尽在将娜塔莎思念回想!

1814

戈宝权译

喜欢《泰戈尔诗集》一文吗?“迷你句子网”希望带您更加了解诗句,同时,jzd365.com编辑还为您精选准备了泰戈尔语录专题,希望您能喜欢!