诗经采薇
《采薇》
佚名
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
注释:
1、蔽:一种野菜。
2、亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语气助词,没有实义。
3、莫:同暮,晚。
4、玁狁:北方少数民族戎狄。
5、遑:空闲。启:坐下。居:住下。
6、柔:软嫩。这里指初生的菠菜。
7、聘:问候。
8、刚:坚硬。这里指菠菜已长大。
9、阳:指农历十月。
10、盬:止息。
11、疚:病。
12、尔:花开茂盛的样子。
13、路:辂,大车。
14、业业:强壮的样子。
15、捷:交战,作战。
16、騤騤:马强壮的样子。
17、腓:隐蔽,掩护。
18、翼翼:排列整齐的样子。
19、弭:弓两头的弯曲处。鱼服:鱼皮制的箭袋。
20、棘:危急。
21、依依:茂盛的样子。
22、霏霏:纷纷下落的样子。
译文:
采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家,一年又快过去了。
没有妻室没有家,都是因为玁狁故。
没有空闲安定下,都是因为玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。
说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。
心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。
我的驻防无定处,没法托人捎家书。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。
说回家啊说回家,十月已是小阳春。
战事频仍没止息,没有空闲歇下来。
心中忧愁积成病,回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。
又高又大什么车?将帅乘坐的战车。
兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。
哪敢安然定居下,一月之内仗不停。
驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大
查看更多>>>诗经采薇的诗意
《诗经采薇》
作者:佚名
原文:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
注释:
1、蔽:一种野菜。
2、亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语气助词,没有实义。
3、莫:同暮,晚。
4、玁狁(xianyun):北方少数民族戎狄。
5、遑:空闲。启:坐下。居:住下。
6、柔:软嫩。这里指初生的菠菜。
7、聘:问候。
8、刚:坚硬。这里指菠菜已长大。
9、阳:指农历十月。
10、盬(gu):止息。
11、疚:病。
12、尔:花开茂盛的样子。
13、路:辂,大车。
14、业业:强壮的样子。
15、捷:交战,作战。
16、騤騤(ku):马强壮的样子。
17、腓(fei):隐蔽,掩护。
18、翼翼:排列整齐的样子。
19、弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服:鱼皮制的箭袋。
20、棘:危急。
21、依依:茂盛的样子。
22、霏霏:纷纷下落的样子。
诗意:
采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家,一年又快过去了。
没有妻室没有家,都是因为玁狁故。
没有空闲安定下,都是因为玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。
说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。
心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。
我的驻防无定处,没法托人捎家书。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。
说回家啊说回家,十月已是小阳春。
战事频仍没止息,没有空闲歇下来。
心中忧愁积成病,回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。
又高又大什么车?将帅乘坐的战车。
兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮
查看更多>>>